- A – Auszra. Laikrasztis iszleidžiamas Lietuvos milėtoju. Tilžėje, 1883–1886.
- AA – Auksa Ałtorius arba afieras kwiepanczias ant auksa ałtoriaus. Wilniuy, 1843. T. p. kitų metų leidimai.
- Abd – Abdijo pranašystė (Biblija).
- Ag – Agėjo pranašystė (Biblija).
- J.Aist – Jonas Aistis (Kossu-Aleksandravičius) (1904–1973), jo raštai.
- Ak – M. Akielewicz. Gramatyka języka litewskiego. Głosownia. Poznań, 1890. T. p. kiti M. Akelaičio (1829–1887) raštai.
- AK – Anoniminio 1605 m. katekizmo tekstas pagal E. Sittigo 1929 m. „Der polnische Katechismus der Ledesma und die litauischen Katechismen des Daugsza und des Anonymus von Jahre 1605“.
- Alm – Die Germanismen des Litauischen. Teil 1: Die deutschen Lehnwörter im Litauischen von dr. K. Alminauskis, Kaunas, [1934].
- V.Aln – Vytautas Alantas (1902–1990), jo raštai.
- Am – Amoso pranašystė (Biblija).
- Amb – J. Ambraziejus. Lenkiškai–lietuviškai–rusiškas žodynas. Vilnius, 1907.
- P.Andr – Pulgis Andriušis (1907–1970), jo raštai.
- J.Ap – Juozas Aputis (1936–2010), jo raštai.
- ApD – Apaštalų darbai (Biblija).
- APh – Archivum Philologicum. I–VIII kn. Kaunas, 1930–1939.
- Apr – Apreiškimas Jonui (Biblija).
- Apž – Žemaičių ir Lietuvos Apžvalga. Laikraštis, ėjęsTilžėje 1890–1896.
- Arch – Archiv für slavische Philologie. Berlin, 1876–1929. I–XLII.
- Aru – Litauische mundartliche Texte aus der Wilnaer Gegend. Mit grammatischen Anmerkungen von P. Arumaa. Dorpat, 1930.
- AruP – Untersuchungen zur Geschichte der litauischen Personalpronomina von P. Arumaa. Tartu, 1933.
- Ašb – Antanas Kriščiukaitis–Aišbė (1864–1933), jo raštai.
- P.Aviž – Petras Avižonis (1875–1939), jo raštai (medicina) ir žodžių lapeliai iš nenurodytų šaltinių.
- J.Avyž – Jonas Avyžius (1922–1999), jo raštai.
- B – Baltistica. Eina Vilniuje nuo 1965 m.
- B – Lexicon Germano–Lithvanicvm et Litvanico–Germanicvm, ... von Iacobo Brodowskij, Praecentore Trempensi. (XVIII a. rankraštis, du tomai).
- Ba – A. Baranausko Biblijos vertimas.
- J.Balč – Juozas Balčikonis (1885–1969), jo raštai ir vertimai.
- J.Balt – Juozas Baltušis (1909–1991), jo raštai.
- Bar – Barucho pranašystė (Biblija).
- A.Baran – Antanas Baranauskas (1835–1902), jo raštai.
- K.Barš – Kazys Baršauskas (1904–1964), jo raštai (fizika).
- Bb – Bibeles Tai esti: Wisas Szwentas Rasztas Senojo ir Naujojo Testamento į lietuwiszkąją Kalbą iszwerstas. Mete 1895.
- Bb1 – Biblija, tai esti visas šventas raštas seno ir naujo testamento, į lietuviškąją kalbą perstatytas, iš naujo perveizdėtas ir vienuoliktą kartą atspaustas. Berlyne, 1931.
- BB – Biblia tatai esti Wissas Schwentas Raschtas Lietuwischkai pergulditas per Jana Bretkuna Lietuwos Plebona Karaliaucziuie (1590 m. rankraštis).
- J.Bil – Jonas Biliūnas (1879–1907), jo raštai.
- K.Bink – Kazys Binkis (1893–1942), jo raštai.
- M.Birž – Mykolas Biržiška (1882–1962), jo raštai.
- Blv – Jonas Balvočius–Gerutis (1842–1915), jo raštai.
- BM – Litauische Mundarten, gesammelt von A. Baranowski, Bd. I: Texte aus dem Weberschen Nachlass herausgegeben von Dr. Franz Specht ... Leipzig, 1920.
- K.Bor – Kazys Boruta (1905–1965), jo raštai.
- BP – Postilla tatai esti Trumpas ir Prastas Ischguldimas Euangeliu sakamuiu Baszniczoie Krikschczionischkoie nůg Weliku ik Aduento. Per Jana Bretkuna Lietuvos Plebona Karaliaucziuie Prusůsu Isspausta Karaliaucziuie Jurgio Osterbergero. Meta Pono 1591. I–II d.
- BPs – Scheschta dalis Biblios Lietuwischkos Psalteras ing lietuwischką lieszuwį gulditas Jano Bretkuno Labguwos plebano ... Metusa ... 1580.
- K.Brad – Kazys Bradūnas (1917–2009), jo raštai.
- B.Braz – Bernardas Brazdžionis (1907–2002), jo raštai.
- P.Brazd – Povilas Brazdžiūnas (1897–1986), jo raštai (fizika).
- Bru – Vilius Bruožis (1843–1909), jo įrašai F. Kuršaičio žodyne.
- Brz – Brzozowski M. K. Pieśni ludu nadniemeńskiego z okolic Aleksoty zebrał i przełożył z dołączeniem do niektórych melodyj. Poznań, 1844.
- BS – A. Brückner. Litu–slawische Studien. I Teil: Die slawischen Fremdwörter im Litauischen. Weimar, 1877.
- Bs – Jonas Basanavičius (1851–1927), jo raštai.
- BsM – Dr. J. Bassanavitius. Oškabalun myslei. – Mitteilungen der Litauischen Litterarischen Gesellschaft. Bd. II, Zehntes Heft. Heidelberg, 1885, 19–28 (= 189–198).
- BsMt – J. Basanavičius. Lietuviškos pasakos. Medega lietuviškai mitologijai. Shenandoah, Pa. I d. 1898; II d. 1902.
- BsO – Ožkabalių dainos. Surinko d-ras J. Basanavičius. Du tomai. 1902.
- BsP – Lietuviškos pasakos yvairios. Surinko Dr. J. Basanavičius. I–IV d. Chicago, 1903–1905.
- BsV – Iš gyvenimo vėlių bei velnių. Surinko Dr. J. Basanavičius. Chicago, 1903.
- Bt – S. Bythner. Naujas Testamentas Wieszpaties musu Jezaus Kristaus, Pirmą kartą ant Swieto Lietuwiszkoj kałboj, Ant Isákimo Małoningiauso Karalaus Prussu & c. & c. & c. Su didžiu dabojimu pérguldijtas, o Ant Garbês Diewui Traicej’ Szwentoj’ wienatijam, Lietuwos žmonėms ánt iszganitingos naudôs Iszspáustas. Drukawójo arba iszspáude Spáustuwoj Reusnéro Karalaučiuj’ Métu MDCCI.
- BTŽ – Botanikos terminų žodynas. Sudarė Botanikos žodyno komisija. Redagavo J. Dagys (vyr. redaktorius), A. Lekavičius, V. Mališauskienė. Vilnius, 1965.
- V.Bub – Vytautas Bubnys, jo raštai.
- K.Būg – Kazimieras Būga (1879–1924), jo raštai ir lapeliai iš nežinomų šaltinių.
- BzB – Beiträge zur Geschichte der litauischen Sprache auf Grund litauischer Texte des XVI. und des XVII. Jahrhunderts von Dr. Adalbert Bezzenberger. Götingen, 1877.
- BzBk – Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen, herausgegeben von Dr. Bezzenberger (und Dr. W. Prellwitz). Göttingen, 1877–1906.
- BzF – Litauische Forschungen. ... Von Adalbert Bezzenberger. Göttingen, 1882.
- BŽ – J. Baronas. Rusų lietuvių žodynas. Antras naujai parašytas kirčiuotas leidimas. Kaunas, 1933.
- BŽ – V. Baronas, V. Galinis. Rusų–lietuvių kalbų žodynas. Trečias leidimas. I–II, 1967.
- C – Clavis Germanico–Lithvana. (Buv. Karaliaučiaus archyvo dviejų tomų rankraštis, parašytas apie 1680 m.).
- Ch – S. B. Chylinski. Biblie su didžiu dabojimu perguldita Lietuwos žmonėms Ant iszganitingos naudos, iszspausta Londone, 1660.
- Ch1 – Biblia litewska Chylińskiego. Nowy Testament. Tom II – Tekst. Poznań, 1958. Tom III – Indeks. Poznań, 1964.
- ChG – Chrikschczonischka giesme apie vszgimima Christaus (XVI a. pabaigos rankraštis). – Lituanistica 2, 1990.
- ChŽ – K. Daukšas. Chemijos žodynas. Vilnius, 1960.
- Cp – Carl Capeller. Kaip senëji Lëttuvininkai gyveno. Heidelberg, 1904.
- P.Cvir – Petras Cvirka (1909–1947), jo raštai.
- S.Čiurl – Sofija Čiurlionienė-Kymantaitė (1886–1958), jos raštai.
- D – S. Daukanto Dajnes Žiamajtiû ... Petropilie, 1846.
- J.Dag – Jonas Dagys (1906–1993), jo raštai (botanika).
- A.Damb – Aleksandras Dambrauskas (Adomas Jakštas) (1860–1938), jo raštai.
- Dan – Danieliaus pranašystė (Biblija).
- S.Dauk – Simonas Daukantas (1793–1864), jo raštai.
- K.Daukš – Kazys Daukšas (1905–1985), jo raštai (chemija).
- Db – Stasys Dabušis (1898–1974), jo raštai, vertimai ir užrašyti žodžiai.
- Dk – Mikalojus Daukša (1527–1613), jo raštai.
- DK – Kathechismas arba moksłas kiekwienam krikszczionii priwalvs Paraszitas per D. Iakvba Ledesma Theologa Societatis IESV Iźgulditas iż Liężuwio Lankiszko ing Lietuwiszka per Kuniga Mikałoiu Daugsza Kánonika Zemaicziu Iżspáustas Wilniuie Metůse vzgimimo Wieszpaties 1595.
- DK1 – Anoniminio 1605 m. katekizmo tekstas pagal E. Sittigo 1929 m. „Der polnische Katechismus der Ledesma und die litauischen Katechismen des Daugsza und des Anonymus von Jahre 1605“.
- Dmr – Naujos dainos puikiai suderytos pagal buda szios gadynes. Parasze L. M. B. Demereckas. Shenandoah, Pa. 1895.
- K.Donel – Christian Donalitius Litauische Dichtungen ... herausgegeben von G. H. F. Nesselman. Königsberg, 1869. T. p. kiti leidimai.
- K.Donel1 – Spėjama Kristijono Donelaičio (1714–1780) parašyta ar versta knygelė be pradžios ir pabaigos, 1769.
- J.Dov – Jonas Dovydaitis (1914–1983), jo raštai.
- L.Dovyd – Liudas Dovydėnas (1906–2000), jo raštai.
- DP – Postilla Catholicka. Tái est – Iżguldimas Ewangeliu kiekwienos Nedelos ir szwętes per wissús metús Per Kúnigą Mikaloiv Davkszą Kanoniką Mednikų, iż łękiszko pergûldita Su walá ir dałaidimu wîreusîuių. Wilniui, Drukârnioi Akadêmios Societatis Iesv, A. D. 1599.
- DrskD – Druskininkų dainos. Užrašė Juozas Balčikonis. Vilnius, 1972.
- DrskŽ – G. Naktinienė, A. Paulauskienė, V. Vitkauskas. Druskininkų tarmės žodynas. Vilnius, 1988.
- Ds – Pasakos, sakmės, oracijos. Surinko Mečislovas Davainis-Silvestraitis. Vilnius, 1973.
- DūnŽ – V. Vitkauskas. Šiaurės rytų dūnininkų šnektų žodynas. Vilnius, 1976.
- DvD – Dainos, Jurgio Dovydaičio surinktos ir skiriamos mokykloms. Kaunas, 1931.
- DvP – Lietuvių liaudies pasakos su dainuojamaisiais intarpais. Surinko ir parengė Jurgis Dovydaitis. Vilnius, 1987.
- DŽ – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Atsak. redaktorius J. Kruopas. Vilnius, 1954.
- DŽ1 – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Antras papildytas leidimas. Atsak. redaktorius J.Kruopas. Vilnius, 1972.
- DŽ2 – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Trečias pataisytas ir papildytas leidimas. Vyr. redaktorius St. Keinys. Vilnius, 1993.
- DŽ3 – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Ketvirtas leidimas. Vyr. redaktorius St. Keinys. Vilnius, 2000; elektroninis variantas (kompaktinė plokštelė), 2002; internetinis variantas (www.lkz.lt), 2003–2011.
- DŽ4 – Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Penktas (kompiuterinis) leidimas. Vyr. redaktorius St. Keinys. Vilnius, 2003.
- E – Jurgis Elisonas (1889–1946), jo raštai.
- Ekli – Liber Ecclesiasticus (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Jėzaus Siracho knyga)
- Enc – Lietuviškoji enciklopedija. I–IX. Kaunas, 1933–1940.
- Est – Esteros knyga (Biblija).
- ETŽ – Rusiškai lietuviškas ekonomikos terminų žodynas. Vilnius, 1966.
- Ev – Ewangelie Polskie y Litewskie. Ták Niedzielne Iáko y wszystkich Świąt, które w kośćiele Katholickim, według Rzymskiego porządku przez cały Rok czytaią. Vilnae Typis Academicis Soc: Iesv. Vilnae, 1690.
- Ez – Ezechielio pranašystė (Biblija).
- Ezd – 1, 2 Ezdro knyga (Biblija) (2 Ezdro knyga Liuterio tekstuose – Nehemijo knyga).
- F – J. Fiedorowicz. Katalog roślin dziko rosnących i niektórych przyswojonych około Iłłukszty przez X. Jozefa Fiedorowicza od roku 1818 aż dotąd postrzeżonych i zadeterminowanych, według Układu Linneusza roku 1851 napisany. Nazwiska roślin po łacinie, po polsku i po litewsku (rankraštis).
- FM – F. Fortunatov i Miller. Litovskija narodnyja pesni. Moskva, 1872.
- Fr – Preussisches Wörterbuch ... von H. Frischbier. Berlin, 1882.
- FrnS – Ernst Fraenkel. Syntax der litauischen Kasus. Kaunas, 1928.
- FrnS1 – Ernst Fraenkel. Syntax der litauischen Postpositionen und Präpositionen. Heidelberg, 1929.
- FrnW – Ernst Fraenkel. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Bd. I–II. Göttingen, 1955–1965.
- FT – Bendroji filosofijos terminija. Paruošė St. Šalkauskis. Kaunas, 1938.
- FTŽ – Fizikos terminų žodynas. Redaktorius P. Brazdžiūnas. Vilnius, 1958.
- FzŽ – Fizikos terminų žodynas. Sudarė Fizikos terminų komisija. Redagavo P. Brazdžiūnas. Vilnius, 1979.
- G – Litauische studien. ... von Dr. Leopold Geitler. Prag, 1875.
- Gaig – V. Gaigalaitis. Die Wolfenbütteler litauische Postillenhandschrift aus dem Jahre 1573. I d. – 1900, II d. – 1901, III d. – 1902–1903. – Mitteilungen der Litauischen Litterarischen Gesellschaft. Bd. V. Heidelberg.
- GB – R. Gauthiot. Le parler de Buividze. Paris, 1903.
- J.Ger – Jurgis Gerulis (1888–1945), jo raštai.
- GerL – Litauische Dialektstudien von Georg Gerullis. Leipzig, 1930.
- GG – Giesmių giesmė (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Aukštąja giesme Salomono)
- GGA – Göttingische gelehrte Anzeigen unter der Aufsicht der Königl. Gesellschaft der Wissenschaften. Göttingen.
- L.Gir – Liudas Gira (1884–1946), jo raštai.
- GK – Gimtoji Kalba. Bendrinės kalbos laikraštis. Kaunas 1933–1941.
- Gmž – Silvestras Gimžauskas (1845–1897). Žodžej isz givõs kalbos letuvių Linkmeniszkiu (apie 1879–1881 m. rankraštinis žodynėlis). T. p. kiti jo raštai.
- GN – Naujas Istatimas Jezaus Christaus Wieszpaties Musu Lietuwiszku Leżuwiu iszgulditas par Jozapa Arnulpa Kunigaykszti Giedrayti Wiskupa Żiemayciu, żenklinika s. Stanislowo, Iszspaustas pas Kunigus Missionorivs Wilniuje, 1816.
- R.Gran – Romualdas Granauskas, jo raštai.
- A.Gric – Augustinas Gricius (1899–1972), jo raštai.
- J.Gruš – Juozas Grušas (1902–1986), jo raštai.
- GrvT – J. Kardelytė, Gervėčių tarmė, Vilnius, 1975.
- GŠ – Vk. Gailius ir M. Šlaža. Vokiškai–lietuviškas žodynas. Klaipėda, 1932.
- GTŽ – V. Gudelis. Geologijos ir fizinės geografijos terminų žodynas. Vilnius, 1956.
- L.Gut – Leonardas Gutauskas, jo raštai.
- H – Vocabvlarivm Litthvanico–Germanicvm et Germanico–Litthvanicvm. ... von Friederich Wilhelm Haack / S. S. Theol. Cultore, zur Zeit Docente im Litthauischen Seminario zu Halle. Halle [1730].
- Hb – Habakuko pranašystė (Biblija).
- Hg – Preussens Pflanzen beschrieben von Karl Gottfried Hagen, 2 Bände, Königsberg, 1818.
- HI – Homeras. Ilijada. Vertė J. Ralys, S. Čiurlionienė-Kymantaitė ir kt. Kaunas, 1930.
- HO – Homero Odisseja. J. Ralio vertimas. Antra laida. Kaunas, 1937.
- I – Laurynas Ivinskis (1810–1881), jo raštai.
- IM – L. Ivinskis. Kalendorius arba metskaitlius. Ėjo su pertraukomis 1846–1879 m.
- Išm – Išminties knyga (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Knyga Salomono išminties).
- T.Ivan – Tadas Ivanauskas (1882–1970), jo raštai (zoologija).
- Iz – Izaijo pranašystė (Biblija).
- J – Litovskij slovarj A. Juškevičia s tolkovanijem slov na ruskom i poljskom jazykach. I (1) – 1897, I (2) – 1904, Sanktpeterburg, I (3) / II (1) – 1922, Petrograd. T. p. nespausdinta žodyno dalis (Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas, F1 – 2164–2167).
- J1 – A. Juszka. Słownik polsko–litewski (rankraštis – Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas, F1–2178).
- J.Jabl. – Jonas Jablonskis (1860–1930), jo raštai, vertimai ir žodyno lapeliai.
- J.Jan – Julius Janonis (1896–1917), jo raštai.
- Jan – Lietuviszkos ir senausios Dainų Knigeles, iszleistos nu M. Jankaus. Tilsit, 1882.
- M.Jan – Martynas Jankus (1858–1946), jo raštai.
- J.Jank – Jurgis Jankus (1906 – 2002), jo raštai.
- K.Jank – Kazys Jankauskas (1906–1996), jo raštai ir vertimai.
- A.Janul – Augustinas Janulaitis (1878–1950), jo raštai.
- Jbl – K. Jablonskis. Lietuviški žodžiai senosios Lietuvos raštinių kalboje. I d. Tekstai. Kaunas, 1941.
- Jd – Judo laiškas (Biblija).
- JD – Liėtùviškos dájnos użrašýtos par Antáną Juškevičę. I–III. Kazanė, 1880–1882.
- Jdt – Juditos knyga (Biblija).
- Jer – Jeremijo pranašystė (Biblija).
- JJ – Jonas Juška (Jon’s Juszka). Kalbos lëtuviszko lëżuv’o ir lëtuviszkas statraszimas arba ortograpija. Peterburge, 1861 (rankraštis – Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas, F1 – 2190).
- JJ – Jonas Juška (Jon’s Juszka). Ručnoj litovsko–russko–poljskij slovarj (rankraštis – Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas, F1 – 2190).
- Jn – Evangelija pagal Joną (Biblija).
- Jn – Kazimieras Jaunius (1848–1908), jo raštai.
- JnL – Jono laiškai (1, 2, 3) (Biblija).
- Job – Jobo knyga (Biblija).
- Joel – Joelio pranašystė (Biblija).
- JokL – Jokūbo laiškas (Biblija).
- Jon – Jonos pranašystė (Biblija).
- P.Jon – P. Jonikas (1906–1996), jo raštai.
- Joz – Jozuės knyga (Biblija).
- JR – Svotbinė rȇda Velůnỹčiu Liėtùviu surašýta par Antáną Juškévičę 1870 métůse. Kazanj,1880.
- Jrg – Mįslių knyga. Lietuvių mįslių rinkinys (su viršum 1000 mįslių). Surinko ir paaiškino Kleofas Jurgelionis. Chicago, 1913.
- Jrk – Litauische Märchen und Erzählungen. Aus dem Volke gesammelt und in verschiedenen Dialekten, vornehmlich aber im Galbraster Dialekt mitgeteilt ... von C. Jurkschat. Pf. Gedruckt im Auftrage der litauisch–litterarischen Gesellschaft zu Tilsit 1898. Heidelberg, 1898. T. p. kiti jo raštai.
- Jš – Jd. Juškytės žodynėlis (rankraštis, išrinktas apie 1932–1933 m.).
- JT – Kazimieras Šaulys. Juodžiūnų tarmė. Rankraščio kopija, perduota Adelaidės pensininkų klubo 1988.
- JV – Lietùviškos svotbínės dájnos, użrašýtos par Àntáną Juškévičę ir išspáudintos par Jóną Juškévičę. Petropỹlė ..., 1883.
- Jzm – Juzumavičiai Tadas (1810–1851) ir Vincentas (1819–1901), jų raštai.
- K – Littauisch–deutsches Wörterbuch von Friedrich Kurschat. Halle a. S., 1883. (Tas pats žodynas žymimas [K] prie žodžių, kurių tikrumu Kuršaitis abejoja ir rašo juos laužtiniuose skliausteliuose).
- K – Deutsch–littauisches Wörterbuch von Friedrich Kurschat. Halle. I – 1870, II – 1874.
- KA – Litauisches Lesebuch von Prof. Alexander Kurschat. I–III. Tilsit, 1911–1913.
- V.Kam – Viktoras Kamantauskas (1899–1951), jo raštai ir vertimai.
- Kar – Karalių knygos (1, 2, 3, 4) (Biblija; 1, 2 Kar Liuterio tekstuose – 3, 4 Kar katalikų tekstuose).
- M.Katil – Marius Katiliškis (1914–1980), jo raštai.
- M.Katk – Mikalojus Katkus (1852–1944), jo raštai.
- KB – Beiträge zur Kunde der littauischen Sprache, von Friedrich Kurschat ... Erstes Heft. Deutsch–littauische Phraseologie der Präpositionen. Königsberg, 1843; Zweites Heft. Laut– und Tonlehre der littauischen Sprache. Königsberg, 1849.
- Kel – Keleiwis isz Karalaucziaus Broliams Lietuvininkams Žines pranesząs. Verantwortlicher Redakteur Prediger Fr. Kurschat in Königsberg. Laikraštis, ėjęs 1849–1880 m. T. p. „Naujasis Keleiwis“, „Tilžės Keleivis“, „Naujasis Tilžės keleivis“.
- KGr – Grammatik der littauischen Sprache von Dr. Friedrich Kurschat. Halle a. S., 1876.
- KK – (S. Minwid ir J Borzymowski) Katechizmas Aba Trvmpas Pamoksłas Wieros Krikśćioniszkos del waykialu mażu. Kiedaynise 1653.
- Klb – Kalbotyra. Eina Vilniuje nuo 1958 m.
- KlC – M. Danielis Kleinii Compendium Litvanico–Germanicum, Oder Kurtze und gantz deutliche Anführung zur Littauschen Sprache, wie man recht Littausch lesen, schreiben und reden sol ... Königsberg. Gedruckt und verlegt durch Johann Reusnern, M.DC.LIV. (1654).
- KlG – Grammatica Litvanica ... primùm in lucem edita à M. Daniele Klein, Pastore Tils. Litv. ... Regiomonti, Typis et sumptibus Johannis Reusneri, Anno ... (1653).
- P.Klim – Petras Klimas (1891–1969), jo raštai.
- KlK – Kalbos kultūra. Eina Vilniuje nuo 1961 m.
- KlM – Naujos Giesmju Knygos ... Taipajeg Maldu Knigeles didżausey Baznyczose wartojamos ... Karalauczuje ... MDCLXVI. (Leidėjas D. Kleinas).
- KlM1 – Naujos, labay priwalingos ir duszoms naudingos Maldu Knygeles ... išdůtos nůg M. Danjelo Kleino ... Karalauczuje ... 1666.
- KlM2 – Naujos, labay priwalingos ir duszoms naudingos Maldu Knygeles ... išdůtos nůg M. Danjelo Kleino ... Karalauczuje ... 1753.
- KlpD – Klaipėdiškių dainos. Surinko Jonas Pakalniškis. Išleido A. Bruožis. Vilnius, 1908.
- KlvD – Prusijos Lietuvių Dainos. Surinko ... Vilus Kalvaitis. Tilžėje, 1905.
- KlvK – W. Kalwaitis. Lietuwiszkų Wardų Klėtelė. Tilžėje, 1910.
- KN – (S. Jaugelis Telega) Psolmay Dowida szwenta. – Kniga Nobaznistes Krikśćioniszkos ... ąntra karta perdrukawota ... Kiedaynise ... 1653.
- KoG – Grammatyka języka żmudzkiego ułożona przez X. Kalixta Kossakowskiego Plebana Kołtynianskiego Doktora Teologii. Kałbrieda leżuwio ziamaytiszko. Wilno ... 1832.
- K.Kors – Kostas Korsakas (1909–1986), jo raštai.
- Kos – Litvanica czyli Wiadomośći o Litwie zebrane przez ... Ambrożego Kossarzewskiego (rankraštis; autorius gyveno 1821–1880 m.).
- V.Krėv – Vicas Krėvė-Mickevičius (1882–1954), jo raštai.
- J.Krišč – Jonas Kriščiūnas (1888–1973), jo raštai (žemės ūkio mokslai).
- Krn – Kronikų knygos (1, 2) (Biblija; Liuterio tekstuose vadinamos Nusidavimas karalių).
- KrvD – V. Krėvė. Dainavos krašto liaudies dainos. Kaunas, 1924.
- KrvP – V. Krėvė-Mickevičius. Patarlės ir priežodžiai. I–II d. Kaunas, 1934–1935. Lietuvių patarlės ir priežodžiai. III d. Kaunas, 1937. IV d. – Darbai ir dienos. VII. Kaunas, 1938.
- Krz – Auszüge aus Herrn Pfarrer Kurzmanns (=Kunzmanns) geschriebenen. Lexicon zu Completirung dsj. Ruhigs (XVIII a. rankraštis; rankraščio kopija – Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas).
- KS – ... Kristijôno Skriwėriaus Dûsziôs Skarbnyczià... Tąję isz wókiszkôs Kalbôs i lietuwiszkąje iszwerte Fridrikis Kurszátis, Lietuwininkû Kùnigs Karaliáucziuje. Pirmàsis Dalykėlis. Königsberg, 1844.
- V.Kudir – Vincas Kudirka (1858–1899), jo raštai.
- KZ – Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen, begründet von A. Kuhn. Berlin und Gütersloh, 1852–1907; Göttingen, 1907 ir t. t.
- KŽ – Aleksandras Kuršaitis. Lietuviškai–vokiškas žodynas ... Göttingen. I–IV, 1968–1973.
- L – Lietuviškos ir angliškos kalbų žodynas. Sutaisė Antanas Lalis. Dviejose dalyse. Pirma dalis: lietuviškai–angliška. Antra dalis: angliškai–lietuviška. Trečias, iš naujo taisytas ir gausiai papildytas, spaudimas. Chicago, 1915.
- Lar – B. A. Larin. Materialy po litovskoj dialektologii. Jazyk i literatura. Tom I. Leningrad, 1926.
- V.Laš – Vladas Lašas (1892–1966), jo raštai (fiziologija).
- LB – Litauische Volkslieder und Märchen aus dem preussischen und dem russischen Litauen, gesammelt von A. Leskien und K. Brugman. Strassburg, 1882.
- LBŽ – Lietuviškas botanikos žodynas. I d. Sudarė Botanikos žodyno komisija, vadovaujama L. Vailionio. Redagavo J. Dagys. Kaunas, 1938.
- LC – Lietuwiszka Ceitunga. Iszeinanti kas Utarninką. Klaipėda, 1877–1889.
- LD – Z. Zinkevičius. Lietuvių dialektologija. Vilnius, 1966.
- LE – Lietuvių enciklopedija. I–XXXVII. Boston, 1953–1985.
- Lex – Lexicon Lithuanicum. (Buv. Karaliaučiaus archyvo XVIIa. rankraštis).
- LF – Lietuvos TSR flora. I–V. Vilnius, 1959–1976.
- LK – Literatūra ir kalba. I–XXII. Ėjo Vilniuje 1956–1995 m.
- LKA – Lietuvių kalbos atlasas. I–III. Vilnius, 1977–1991.
- LKG – Lietuvių kalbos gramatika. I–III. Vyr. redaktorius Kazys Ulvydas. Vilnius, 1965–1976.
- LKK – Lietuvių kalbotyros klausimai (nuo 1999 m. Acta Linguistica Lithuanica). Eina Vilniuje nuo 1957 m.
- LKT – Lietuvių kalbos tarmės, chrestomatija. Vilnius, 1970 m.
- LL – Lenkų ir lietuvių kalbos žodynas. Surengė Antanas Lalis. Vilniuje, 1912.
- LLD – Lietuvių liaudies dainynas. Pradėjo eiti Vilniuje 1980 m.
- LMD – Buv. Lietuvių mokslo draugijos archyvo rankraščiai.
- LmŽ – Ch. Lemchenas. Rusų–lietuvių kalbų žodynas. Vilnius, 1955.
- LP – Lietuvių pasakos. Vaikų rinkinys. Vilnius,1905.
- Lpn – Der Preussische Littauer ... von Theodor Lepner 1690. Danzing ... 1744.
- Ls – Augustas Leskynas (1840–1916), jo žodyno lapeliai.
- LsB – Die Bildung der Nomina im Litauischen von August Leskien. Leipzig, 1891.
- LT – Lietuvių tauta. I–V kn. Vilnius, 1907–1936.
- LTE – Lietuviškoji tarybinė enciklopedija. 1–12, Papildymai. Vilnius, 1976–1985.
- LTR – Lietuvių tautosakos rankraštynas.
- LTs – Lietuvių tautosaka. I–V. Vilnius, 1962–1968.
- LTŽ – Literatūros terminų žodynas. Vilnius, 1962.
- Luk – Evangelija pagal Luką.
- LV – K. Mülenbacha Latviešu valodas vārdnīca, Rediģējis, papildinājis, turpinājis J. Endzelīns. I–IV. Rīgā, 1923–1932.
- LV1 – J. Endzelīns un E. Hauzenberga. Papildinājumi un labojumi K. Mülenbacha Latviešu valodas vārdnīcai. I–II. Rīgā, 1934–1946.
- LzP – Lazdynų Pelėda [Sofija Pšibiliauskienė (1867–1926) ir Marija Lastauskienė (1872–1957), jų raštai].
- LzŽ – J. Petrauskas, A. Vidugiris. Lazūnų tarmės žodynas. Vilnius, 1985.
- M – Lietuviszka gramatika, parašyta kunigo Mikolo Miežinio. Tilžėje, 1886.
- M – Lietuviszkai–latviszkai–lenkiszkai–rusiszkas žodynas kun. M. Miežinio ... Tilžėje, 1894.
- M.Mac – Antanas Maceina (1908–1987), jo raštai.
- J.Mač-Kėk – Jonas Mačys-Kėkštas (1867–1902), jo raštai.
- Mair – Maironis (Jonas Mačiulis) (1862–1932), jo raštai.
- Mak – Makabiejų knygos (1, 2) (Biblija).
- Mal – Malachijo pranašystė (Biblija).
- J.Marc – Jonas Marcinkevičius (1900–1953), jo raštai.
- J.Marcin – Justinas Marcinkevičius, jo raštai.
- S. Mast – St. Mastauskis (1920–1978), jo raštai (zoologija).
- J.Mat – Juozas Matulis (1899–1993), jo raštai (chemija).
- J.Matul – Jonas Matulionis (1906–1993), jo raštai (matematika).
- Mc – Kazimieras Macius (1875–1905), jo raštai ir A. Juškos žodyno papildymai.
- Mdž – Medžiaga geležinkelio nomenklatūros žodynėliui (rankraštis, išrinktas apie 1933 m.).
- MedŽ – V. Astrauskas, S. Bizulevičius, S. Pavilonis, A. Vaitilavičius, A. Vileišis. Medicinos terminų žodynas. Vilnius, 1980.
- E.Miež – Eduardas Mieželaitis (1919–1997), jo raštai.
- J.Mik – Jonas Mikelinskas, jo raštai.
- Mik – Mikėjo (Michėjo) pranašystė (Biblija).
- A.Mišk – Antanas Miškinis (1905–1983), jo raštai.
- Mit – Mitteilungen der Litauischen Litterarischen Gesellschaft. Bd. I–VI. Heidelberg, 1883–1912.
- V.Myk-Put – Vincas Mykolaitis-Putinas (1893–1967), jo raštai.
- MKr – (S. Minwid, J. Borzymowski) Maldos Krikscioniszkos, Wisokiam meatuy ir reikalams bendriems prigulinčios. – Kniga Nobaznistes Krikśćioniszkos ... ąntra karta perdrukawota... Kiedaynise, Spaude, Jochimas Jurgis Rhetas, Meatu Poná, 1653.
- MLTE – Mažoji lietuviškoji tarybinė enciklopedija. I–III. Vilnius, 1966–1971.
- V.Mont – Vytautas Montvila (1902–1941), jo raštai.
- Moz – Mozės knygos (1, 2, 3, 4, 5) (Biblija).
- V.Mozūr – Vladas Mozūriūnas (1922–1964), jo raštai.
- MP – Postilla Lietvwiszka Tȧtài est Iżguldimás prástás Ewángeliu ąnt kożnos Nedelios ir Szwentes per wisus metus, kurios págal buda sená Báżnicżioy Dievá est skáitomos Nu isz nauia su didżiu perweizdeghimu est iżduotá ... Wilnivy per Jokubą Morkuną ... Metuose Diewa 1600.
- MPIII – Postilla Lietvwiszka Tȧtài est Iżguldimás prástás Ewángeliu ąnt kożnos Nedelios ir Szwentes per wisus metus, kurios págal buda sená Báżnicżioy Dievá est skáitomos. Nu isz nauia su didżiu perweizdeghimu est iżduotá ... Wilnivy per Jokubą Morkuną ... Metuose Diewa 1600. III d.
- MPas – Mūsų pasakos. Surinko „Žvaigždutės“ skaitytojai. I–V kn. Kaunas, 1927–1932.
- Mps – Pasakų rinkinys (rankraštis, K. Būgos gautas iš J. Murkos).
- Mr – Evangelija pagal Morkų (Biblija).
- Mš – Pranas Mašiotas (1863–1940), jo raštai ir vertimai.
- MšK – Miszknygos kurrosa wissos Ewangēlios per czēlą Métą iszgulditos jeib nobażni Gaspadorei ... Iszganimo Dawadą įgáutu. Karaláuczuje ... Mette 1800. (Parengė ir išleido K. G. Milkus). T. p. kitų metų leidimai.
- Mt – P. Matulionis. Žolynas. II d. Lietuvos augalų žodynas ir augalų taislas. Vilnius, 1906. T. p. kiti Povilo Matulionio (1860–1932) raštai.
- Mt – Evangelija pagal Matą (Biblija).
- MT – Margarita Theologica, Collecta et conscripta à M. Adamo Francisci , Iegerndorfense, Monasterij Heilsbrunnensis Abbate. Żemcżuga Theologischka Kuri Sawieie aptur, trumpa parodima, ir ischguldima, Wiriausiůiu daliu moxlo Chriksconischkoio ... O nu: Lituwischkai jra perguldita per Simona Waischnora warnischki Plebona Ragaines. Ischspausta Karaliaucziuie Prusu, per Jurgi Osterbergerą, meatůsą, Christaus 1600.
- MTP – Apie popieszischkaie Missche (Margaritos Teologicos priedas).
- MTt – Mūsų tautosaka. I–X kn. Kaunas, 1930–1935.
- MTŽ – Jonas Čeičys. Melioracijos terminų žodynas. Vilnius, 1960.
- MuzŽ – A. Krutulys. Trumpas muzikos žodynas. Vilnius, 1960; Muzikos terminų žodynas. II pataisytas ir papildytas leidimas. Vilnius, 1975.
- Mž – Mažvydas. Seniausieji lietuvių kalbos paminklai iki 1570 metams ... Spaudai parūpino Dr. Jurgis Gerullis ... Kaunas, 1922.
- MŽ – Littauisch–deutsches und Deutsch–littauisches Wörter–Buch, worinn das vom Pfarrer Ruhig zu Walterkehmen ehemals herausgegebene zwar zum Grunde gelegt, aber mit sehr vielen Wörtern, Redens–Arten und Sprüchwörtern zur Hälfte vermehret und verbessert worden von Christian Gottlieb Mielcke ... Königsberg, 1800.
- MŽ1 – Anfangs–Gründe einer Littauischen Sprach–Lehre, worinn zwar die von dem jüngern Ruhig ehemals herausgegebene Grammatik zum Grunde gelegt, aber mit starken Zusätzen und neuen Ausarbeitungen verbessert und vermehrt worden von Christian Gottlieb Mielcke ... Königsberg, 1800.
- MŽ2 – Ch. G. Mielcke, jo žodyno (1800) rankraštinis perdirbinys.
- N – Wörterbuch der Littauischen Sprache von G. H. F. Nesselmann. Königsberg, 1851.
- N – Litauische Volkslieder gesammelt, kritisch bearbeitet und metrisch übersetzt von G. H. F. Nesselmann. Berlin, 1853 (su dainos numeriu).
- Na – Nahumo pranašystė (Biblija).
- NdŽ – Lietuvių rašomosios kalbos žodynas. Lietuviškai–vokiška dalis. I–V. Sudarė M. Niedermannas, A. Sennas, F. Brenderis, A. Salys. Heidelberg, 1932–1968.
- Ne – Nehemijo knyga (Biblija).
- S.Nėr – Salomėja Nėris (1904–1945), jos raštai.
- Niem – Litauische Volkslieder aus dem handschriftlichen Nachlass Prof. J. J. Mikkolas. Übersetzt und herausgegeben von Eino Nieminen. Helsinki, 1949.
- Ns – Nusidáwimai apie Ewangēlijôs Prasiplátinimą tarp Żydû ir Pagonû. Pirmasis lietuvių laikraštis, ėjęs su pertraukomis 1832–1915 m. Rytų Prūsijoje.
- NS – Lietuvių dainos ir giesmės šiaur-rytinėje Lietuvoje Dr. A. R. Niemi ir kun. A. Sabaliausko surinktos. – Annales Academiae scientiarum Fennicae. Ser. B. Tom. VI, 1911.
- NT – Naujas Testamentas. Tilžėje,1823.
- NT1 – Naujas Testamentas. Berlyne, 1866.
- Nz – Surinkimas dasekimu par Mokintus Żmonias, senowias amżiose tikray daritu apey bytes ... par kunigo Cypriono Juzapo Niezabitawski Kanauninko Minskojo, Prabaszcziu Welonos pargulditas. Wilniuje, 1823. T. p. kiti K. J. Nezabitauskio (1774–1837) bei K. R. Nezabitauskio (1800–1876) raštai.
- NŽ – Nežinomo autoriaus rankraštinis rusiškas–lietuviškas žodynas (išrinktas apie 1933 m.).
- NžR – Nežinomas rankraštis iš K. Būgos palikimo (išrinktas apie 1933 m.).
- O – K. Aleknavičius (Olechnowiczius) (1803–1874), jo raštai.
- OG – Jan Otrębski. Wschodniolitewskie narzecze twereckie. Część I. Gramatyka. Kraków, 1934.
- OGL – Jan Otrębski. Gramatyka języka litewskiego. I, II, III. Warszawa, 1958, 1965, 1956.
- OP – Jan Otrębski. Przyczynki słowiańsko–litewskie. I. Wilno, 1930.
- OsG – Neue Littauische Grammatik ans Licht gestellt von Gottfried Ostermeyer, der Trempenschen Gemeine Pastore Seniore ... Königsberg, 1791.
- Oz – Ozėjo pranašystė (Biblija).
- OZ – Jan Otrębski. Wschodniolitewskie narzecze twereckie. Część III. Zapożyczenia słowiańskie. W Krakowie, 1932.
- P – Jurgis Pabrėža (1771–1849), jo raštai.
- Pam – Pamokslininkas (Ecclesiastes) (Biblija; Liuterio tekstuose vadinamas Mokytojis Salomonas).
- Par – Paralipomenon (1, 2) (Biblija; kitas Kronikų knygų pavadinimas).
- Pat – Patarlių knyga (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Pamokslo žodžiais Salomono).
- J.Paukš – Juozas Paukštelis (1899–1981), jo raštai.
- Pč – Šatrijos Ragana (Marija Pečkauskaitė) (1877–1930), jos raštai.
- PG – Pagérintos Giesmju Knygos ... iš Naujo pérweizdetos per F. Kurszatį, Königsberg, 1888. T. p. 1922 m. leidimas.
- PgrT – P. Jonikas. Pagramančio tarmė. Kaunas, 1939.
- V.Piet – Vincas Pietaris (1850–1902), jo raštai.
- PK – Polski z Litewskim Katechism Albo Krotkie w iedno mieysce zebránie, wiáry y powinnośći Krześćiáńskiey ... Nakłádem Jego Mśći Páná Málcherá Pietkiewicżá, Pisarzá ziemskiego Wileńskiego W Wilnie, Drukował Stánislaw Wierzeyski, Roku 1598.
- PolŽ – Rusų–lietuvių kalbų politechninis žodynas. Redakcinė kolegija: A. Novodvorskis, L. Kumpikas, J. Mikuckas ir kt. Vilnius, 1959.
- PolŽ1 – Rusų–lietuvių kalbų politechnikos žodynas. Sudarė G. Daugėla. Vilnius, 1984.
- D.Pošk – Dionizas Poška (apie 1757–1830). Lenkiškai–lietuviškas žodynas (Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas. In. R–888,889). T. p. kiti jo raštai.
- PP – Pasakos apie paukščius. Žemaitische Tierfabeln. Text, Wörterverzeichnis und Übersetzung herausgegeben von Hugo Scheu ... und Alexander Kurschat ..., Heidelberg, 1913.
- PPr – Patarlės ir priežodžiai. Vilnius, 1958.
- PrD – Matthäus Prätorius Deliciae Prussicae oder Preussische Schaubühne. ... Berlin ..., 1871.
- PrLXVII – Rytų Prūsijos XVII a. rankraštis, nežinomo autoriaus, 40 lapų.
- Pron – Otonas Praniauskis (Pronievskis) (apie 1817–1879), jo raštai (Iszguldimas Ewangeliju Szwentu ant wisu nedeldienu … Wilniuje … 1855 ir kt.).
- prš – buv. Rytų Prūsijos ir Klaipėdos krašto raštai.
- Ps – Psalmynas (Biblija).
- Pt – Gabrielė Petkevičaitė-Bitė (1861–1943), jos raštai.
- Ptr – Petro laiškai (1, 2) (Biblija).
- PvE – Povilo laiškas efeziečiams (Biblija).
- PvG – Povilo laiškas galatams (Biblija).
- PvK – Povilo laiškai korintiečiams (1, 2) (Biblija).
- PvKol – Povilo laiškas kolosiečiams (Biblija).
- PvP – Povilo laiškas pilypiečiams (Biblija).
- PvPil – Povilo laiškas Pilemonui (Filemonui) (Biblija).
- PvR – Povilo laiškas romėnams (romiečiams) (Biblija).
- PvT – Povilo laiškai tesalonikiečiams (1, 2) (Biblija).
- PvTit – Povilo laiškas Titui (Biblija).
- PvTm – Povilo laiškai Timotiejui (1, 2) (Biblija).
- PvŽ – Povilo laiškas žydams (hebrajams) (Biblija).
- PŽ – Jurgis Pesys. Słowniczek Polsko–Litewski i Litewsko–Polski ǁ Lenkiškai–Lietuviškas ir Lietuviškai–Lenkiškas Žodynėlis. Warszawa, 1907.
- Q – Vokiečių–lietuvių kalbų XVIII a. žodynas (vadintas Krauzės) (Buv. Karaliaučiaus archyvo rankraštis Msc. 83; Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas, F1–5792).
- Q1 – Vokiečių–lietuvių kalbų XVIII a. žodynas (Buv. Karaliaučiaus archyvo rankraštis Msc. 84). Qu–J. J. Quand – Jon. Behrendt. Isz naujo pérweizdetos ir pagérintos Giesmiû Knygos… Karalauczuje … 1752.
- R – Littauisch–Deutsches und Deutsch–Littauisches Lexicon, Worinnen ein hinlänglicher Vorrath an Wörtern und Redensarten, welche sowol in der H. Schrift, als in allerley Handlungen und Verkehr der menschlichen Gesellschaften vorkommen, befindlich ist: Nebst einer historischen Betrachtung der Littauischen Sprache ; Wie auch einer gründlichen und erweiterten Grammatick, mit möglichster Sorgfalt, vieljährigem Fleiss, und Beyhülfe der erfahrensten Kenner dieser Sprache gesammelt von Philipp Ruhig … Königsberg …, 1747.
- R1 – Betrachtung der Littauischen Sprache ... von Philipp Ruhig … Königsberg …, 1745.
- R2 – Anfangsgründe einer Littauischen Grammatick … von Paul Friedrich Ruhig ... Königsberg …, 1747.
- RA – Aisopas arba Pásakos isz Grykonû kałbos pergulditos per D. L. J. Rhesa. Su Pridējimu keliû naujû Pásakû. Karaláuczuje, 1824.
- B.Radz – Bronius Radzevičius (1940– 1980), jo raštai.
- RB – L. J. Rhesa. Biblia, Tai esti: Wissas Szwentas Rásztas Séno ir Naujo Testamento, Lietuviszkay pérstattytas, isz naujo pérweizdėtas Ir ketwirtą Kartą iszspáustas. Tilżeje, 1824.
- RD – Liudo Rėzos dainos. Pirmojo lietuviško dainyno III leidimas. M. Biržiškos spaudai parengta. I ir II d. Kaunas, 1935, 1937.
- Rd – Raudų knyga (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Jeremijo raudojimo giesmėmis).
- Rdž – C. Radżunas, Naudingos Bicziû knygéles knygéles wisiems Lietuwininkams pagal naujáusus Iszmislijimus sustatytos ir ant Géro suraszytos nů S. Radżuno, Mokįtojaus Tussèinůs’. Memel, 1882. T. p. kiti jo raštai.
- Rp – Jonas isz Swisłoczes krominikas wędrawois Lietuviszku lieżuwiu iszgulditas kasztu yr storony par Jozapa Rupeyka kanauninka Płocka, klebona Szaduwos, żenklinika s. Onos. Wilniuje … 1823. T. p. 1860, 1863 m. leidimai.
- rš – raštai.
- Rtr – Lietuviškai–latviškas žodynas. Sudarė J. Ryteris. Ryga, 1929.
- RtŽ – Rankraštinis XIX a. rytų aukštaičių lietuvių–lenkų kalbų žodynas. (Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas, F 1–1).
- A.Rūt – Alė Rūta (Elena Nakaitė-Arbačiauskienė), jos raštai.
- Rut – Rutos (Rūtos) knyga (Biblija).
- RŽ – Lietuvių kalbos rašybos žodynas. Kaunas, 1948.
- S – Lietuvių liaudies sakmės. I. Kaunas, 1940.
- Sab – Adolfas Sabaliauskas (1873–1950), jo raštai ir vertimai.
- K.Saj – Kazys Saja, jo raštai.
- A.Sal – Antanas Salys (1902–1972), jo raštai.
- Sam – Samuelio knygos (1, 2) (Biblija; katalikų tekstuose vadinamos 1, 2 Karalių knygomis).
- J.Sav – Jurgis Savickis (1890–1952), jo raštai.
- SC – (K. Sapūnas) Compendium Gramaticae Lithvanicae Theophili Szultzen Past. Cattenov. Regiomonti, 1673.
- Sch – Litauisches Lesebuch und Glossar von August Schleicher. Prag, 1857.
- SchG – Litauische Grammatik von August Schleicher. Prag, 1856.
- SchL – Lituanica von Prof. A. Schleicher. – Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch–historische Classe. XI Band, 1854, 76–156.
- SD – Dictionarium trium lingvarum, In usum Studiosae Iuventutis, Avctore … Constantino Szyrwid … Qvinta editio … Vilnae … M. DCC.XIII.
- SD1 – [Dictionarium trium lingvarum, In usum Studiosae Iuventutis, Avctore … Constantino Szyrwid … Vilnae] (apie 1620).
- SD3 – Dictionarium trium lingvarum, In usum Studiosae Iuventutis, Avctore … Constantino Szyrwid … Tertia editio … Vilnae … M.DC.XLII. (1642).
- SE – (S. Minwid, J. Borzymowski) Summa Abá Trumpas iszguldimas Ewanieliv … – Kniga Nobaznistes Krikśćioniszkos ... ąntra karta perdrukawota ... Kiedaynise … 1653. (Žr. KN).
- Ser – B. Sereiskis. Lietuviškai–rusiškas žodynas. Kaunas, 1933.
- SG – Giesmes tikieimvy katholickam pridiarancias … Auctore Salomone Mozerka Slawoczynski … Vilnae, Typis Academicis Societatis Iesv, Anno Dni ... 1646. [Giesmyno priedas].
- SGI – Giesmes tikieimvy katholickam pridiarancias … Auctore Salomone Mozerka Slawoczynski … Vilnae ... 1646. [Pirma dalis].
- SGII – Giesmes tikieimvy katholickam pridiarancias … Auctore Salomone Mozerka Slawoczynski … Vilnae ... 1646. Antra dalis giesmiv kvr dedase giesmes aba Psalmay Dowida s (1–67 psl.). Trečia dalis giesmiv tvlv (68–112 psl.).
- Sim – Kazio Simučio patarlių rinkinys.
- I.Simon – Ieva Simonaitytė (1897–1978), jos raštai.
- Sir – Jėzaus Siracho knyga (Liuterio Biblija); žr. Ekli.
- P.Skar – Pranas Skardžius (1899–1975), jo raštai.
- SkrT – K. J. Skruodys. Tautosaka. Vilnius, 1925.
- Skv – Šventasis raštas Senojo ir naujojo įstatymo arba testamento su Vulgatos tekstu. Vertė ir komentorių pridėjo kun. Juozapas Skvireckas… I–V, 1913–1937; VI, 1911.
- SkŽ – Rusų–lietuvių–anglų kalbų skaičiavimo technikos terminų žodynas. Sudarė V. Kairys, A. Kaminskas, Z. Kudirka ir kt. Vilnius, 1971.
- Slav – Slavia. Eina Prahoje nuo 1922 m.
- P.Slavėn – Paulius Slavėnas (1901–1991), jo raštai (astronomija).
- Sln – Matas Slančiauskas (1850–1924), tautosakos rinkėjas (iš Žagarės–Joniškio apylinkių).
- A.Sm – Antanas Smetona (1874–1944), jo raštai.
- P.Snar – Povilas Snarskis (1889–1969), jo raštai (botanika).
- Sof – Sofonijo pranašystė (Biblija).
- sp – spauda.
- SP – Šyrwids Punktay sakimu (Punkty kazań). Teil I – 1629. Teil II – 1644 litauisch und polnisch mit kurzer grammatischer Einleitung herausgegeben von Dr. Franz Specht. Göttingen, 1929.
- SP1 – Punktay sakimu nu adwenta iki gawienes, par Kuniga Kastąntina Szyrwida senowie iszduoti, o dabar darbu ir łobiu Kuniga Leona Montwida, Theologios Magistra, Sedos klebona isznauje iszspausti. Wilnui. Spaustuwej’ Jozapa Zawadzki. 1845.
- Sr – Feliksas Sragys (1860–1951), salantiškis, jo užrašyti žodžiai.
- srš – senieji raštai.
- B.Sruog – Balys Sruoga (1896–1947), jo raštai.
- ST – Smulkioji lietuvių tautosaka XVII–XVIII a. Priežodžiai, patarlės, mįslės. Paruošė Jurgis Lebedys. Vilnius, 1956.
- S.Stan – Simonas Stanevičius (1799–1848), jo raštai.
- StnD – Daynas żemaycziu surynktas yr ysżdutas par Symona Stanewicze Mokslynyka Lyteraturas yr Grażiuju Prytirymu. Wylniuje, Spaustuwiej’ B. Neumana Metuose 1829.
- StngŽ – Lietuvių žvejų tarmė Prūsuose. Surašė J. Gerullis ir Chr. Stangas. Kaunas, 1933.
- A.Strazd – Antanas Strazdas (1760–1833), jo raštai.
- STŽ – Sporto terminų žodynas. Vilnius, 1959.
- Sut – Żodinikas Letuwiszkay–Łotiniszkay–Lenkiszkas. Par Kuniga Dominika Sutkiewicze Dominikona tikra Letuwnika su didelu wargu Isztaysitas 1848 (rankraštis – Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas, F1–3875).
- Sut1 – Słownik Litewsko–Żmudzko–Polski, ułożony przez Xiędza Dominika Sutkiewicza ... Applicatur Bibliotheca Mgri Provincialis – Datum Rossienis 1835 febr. 28 (rankraštis – Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka).
- Sz – (J. S. Dovydaitis) Sziauleniszkis senelis. I–III d., 1860–1864, Wilniuja.
- Š – Lietuvių ir rusų kalbų žodynas. Sudarė J. Šlapelis. Vilnius, 1921. T. p. kiti Jurgio Šlapelio (1876–1941) žodynai bei lapeliuose užrašyti žodžiai.
- S.Šalk – Stasys Šalkauskis (1886–1941), jo raštai.
- I.Šein – Ignas Šeinius (1889–1959), jo raštai.
- A.Škėm – Antanas Škėma (1911–1961), jo raštai.
- Šlč – Matas Šalčius (1890–1940), žodynėlis ir kiti jo raštai.
- J.Šliūp – Jonas Šliūpas (1861–1944), jo raštai.
- Šlk – Nežinomo autoriaus žodynėlis, gautas iš mokytojo Vinco Šlekio (rankraštis, išrinktas apie 1935 m.).
- ŠT – Dr. A. Šolcas, J. Talmantas. Kišeninis vokiškai–lietuviškas žodynas. 1-asis autorių leidimas, 1929.
- Tat – Antanas Tatarė (1805–1889), jo raštai.
- TD – Trakiečių dzūkų dainos, užrašytos J. Šimtakojo Merkinės parapijoje, 1899.
- TDr – Tautosakos darbai. I–VII. Kaunas, 1935–1940.
- TechŽ – A. Novodvorskis. Techninis žodynas. Kaunas, 1949.
- Teis – Teisėjų knyga (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Valdonų knyga).
- T.Tilv – Teofilis Tilvytis (1904–1969), jo raštai.
- TksTŽ – Aiškinamasis tekstilės terminų žodynas. I d. Sudarė A. Jurevičius, A. Čižas. Vilnius, 1962.
- Tob – Tobijo knyga (Biblija).
- TP – Tiesos Prietelius. Verlag und Druck von G. Trauszies in Prökuls. Savaitraštis, ėjęs 1880–1882 m.
- P.Trein – Pranas Treinys, jo raštai.
- TrpŽ – Tarptautinių žodžių žodynas. Vilnius, 1969.
- TS – Tėvynės Sargas. Mėnesinis laikraštis, Tilžėje, 1896–1904 m.
- Tsk – Dominykas Tuskenis (1872 – po 1940) iš Traupio, jo užrašyti žodžiai.
- TTŽ – Teisinių terminų žodynas. Sudarė A. Žiurlys. Vilnius, 1954.
- TŽ – Tauta ir žodis. I–VII kn. Kaunas, 1923–1931.
- TŽŽ – Tarptautinių žodžių žodynas. Vilnius, 1985.
- M.Unt – Matas Untulis (1889–1952), šatiškis, jo užrašyti žodžiai.
- P.Vaič – Pranas Vaičaitis (1876–1901), jo raštai.
- A.Vaičiul – Antanas Vaičiulaitis (1906–1992), jo raštai.
- P.Vaičiūn – Petras Vaičiūnas (1890–1959), jo raštai.
- Vaižg – Vaižgantas (Juozas Tumas) (1869–1933), jo raštai.
- M.Valanč – Motiejus Valančius (1801–1875), jo raštai.
- VD – A. Vireliūnas. Kupiškėnų dainos. – Tauta ir žodis. III–IV kn.
- Vd – Vydūnas (Vilius Storasta) (1868–1953), jo raštai.
- A.Venc – Antanas Venclova (1906–1971), jo raštai.
- VĮ – A. Vireliūnas. Įvardai, arba terminai, priimti Terminologijos komisijos. Kaunas, 1924.
- A.Vien – Antanas Vienuolis-Žukauskas (1882–1957), jo raštai.
- Vln – Bartholomäus Willent’s litauische Uebersetzung des Luther’schen Enchiridions und der Episteln und Evangelien herausgegeben von Fritz Bechtel Göttingen ... 1882. [Enchiridionas].
- VlnE – Bartholomäus Willent’s litauische Uebersetzung des Luther’schen Enchiridions und der Episteln und Evangelien herausgegeben von Fritz Bechtel Göttingen ... 1882. [Epistolos ir Evangelijos].
- Vlt – Viltis. Laikraštis, ėjęs Vilniuje 1907–1915 m.
- Vnž – Antanas Vienažindys (1841–1892), jo raštai.
- VoE – E. Voljter. Ob etnografičeskoj pojezdke po Litve i Žmudi letom 1887 g. Sanktpeterburg, 1887.
- VoK – E. Voljter. Litovskij katichizis N. Daukšy. S. Peterburg, 1886.
- VoL – E. Volteris. Lietùviška chrestomatija. S. Peterburg, 1904.
- VP – M. Valančius. Patarles Zemajcziu. Tilžėje, 1867.
- Vr – Antanas Vireliūnas (1887–1925), jo raštai ir lapeliai.
- Vrp – Varpas. Laikraštis, ėjęs 1889–1906, 1913, 1917, 1920 m.
- VŽ – Vilniaus Žinios. Pirmasis lietuvių dienraštis ... 1904–1909 m.
- WP – Volfenbiutelio postilė (Ischgvldimas Evangeliv per wisvs Mettvs, svrinktas Dalimis isch Davgia Pastillv. Tai est isch Pastillas Nicvlai Hemingy, Antony Corvini, Ioannis Spangenbergi, Martini Lvtheri, Philippi Melanthonis, Ioannis Brenty, Arsaty, Schoper, Leonardi Kulmani, Iodosy Wilichi ir isch kittv). (Volfenbiutelio bibliotekos 1573 m. rankraštis).
- Zak – Zakarijo (Zacharijo) knyga (Biblija).
- S.Zob – Stepas Zobarskas (1911–1984), jo raštai ir vertimai.
- ZtR – Jan Rozwadowski. Litewska gwara okolic Zdzięcioła na Nowogródczyźnie. Kraków, 1995.
- ZtŽ – A. Vidugiris. Zietelos šnektos žodynas. Vilnius, 1998.
- ŽCh – Ziwatas Pona yr Diewa musu Jezusa Christusa ... apraszitas Metusy Pona 1753, y Druka Paduotas Suprasląw ... Metusy Pona 1787.
- Z.Žem – Zigmas Žemaitis (1884–1969), jo raštai (matematika).
- Žem – Žemaitė (Julija Žymantienė) (1845–1921), jos raštai.
- Žlv – Juozapas Želvavičius (1822–1866), jo raštai.
- ŽŪŽ – V. Anskaitis, M. Kilas. Rusų–lietuvių kalbų žemės ūkio terminų žodynas. Vilnius, 1971.